第二十九届北京国际图书博览会于6月15日在北京国家会议中心开幕。本届展会以“深化文明交流互鉴”为主题,参展商数量众多,展会形式新颖,活动丰富。由一带一路研究院、世界汉学中心发起和支持,一带一路研究院院长、世界汉学中心主任徐宝锋教授与特聘教授、《国际汉学》主编张西平担任主编的“中国汉学研究史论丛书”中英文同步出版协议正式签订。
丛书英文版合作出版方为施普林格-自然集团,集团大中华区暨全球图书业务总裁汤恩平、中国区图书总监李琰出席签约仪式并致辞,出席签约仪式的还有集团旗下知名社科出版品牌帕尔格雷夫·麦克米伦人文及社会科学出版编辑白桦。
中方版权方代表中原出版传媒集团总编辑耿相新、中原大地传媒股份有限公司总编辑董中山、大象出版社社长汪林中,丛书主编一带一路研究院院长、世界汉学中心主任徐宝锋教授,特聘教授、《国际汉学》主编张西平出席签约仪式并致辞,大象出版社总编辑张桂枝、副总编辑张前进一同出席签约仪式。
签约仪式上,张前进副总编与张西平教授签订了丛书中文版出版协议,随后,汪林中社长与汤恩平先生签订了丛书英文版同步合作出版协议。签约仪式结束后,徐宝锋、张西平教授与集团耿相新总编、大象社张前进副总编就“海外汉学研究与中华国际传播”进行了对谈与学术分享,向现场嘉宾介绍了当下海外汉学研究的现状以及汉学研究对推动中华文化国际传播、构建人类命运共同体的重要意义。
“中国汉学研究史论丛书(1978-2018)”是中国当代学术界对中国改革开放40年间海外汉学研究做的一次全方位的学术回顾和总结,以期呈现中国当代汉学研究的全貌,是一套大型汉学研究学术史专著。丛书由徐宝锋教授、张西平教授领衔国内当代汉学研究的知名学者撰写,涉及对16个国家和地区汉学研究的总结,具有开创性、规模性、跨多学科研究的学术特点,计划2025年同步推出中、英文版。
大象出版社总编室兼版贸部主任李亚楠向记者介绍,大象社早在20世纪90年代与北京外国语大学中国海外汉学研究中心启动“国际汉学研究书系”的出版,历经近30年,书系累计出版了200余种汉学著作,包括翻译西方汉学经典和当代海外汉学名著,以及当代海外汉学研究的著作。国际汉学产品线是大象出版社的特色产品线,也是集团的“双十计划”项目,一直是顶层规划和顶层推动。为加速中国文化和当代汉学研究成果的国际传播,出版社打破先出书、后输出的传统“走出去”模式,此次采用中英文版同步出版,既是一次创新也是传承。因为大象社有与牛津大学出版社同步出版的《剑桥科学史》的先例,取得了突出的双效,因而该项目在人才队伍、项目实施、运作机制上都有成熟的保障。施普林格-自然是全球领先的科研、教育和专业出版机构,大象社与其成功合作出版了《中国三十大发明》英文版、《中国手工技艺》英文版等多项输出项目,其旗下帕尔格雷夫·麦克米伦是知名社科品牌,该丛书是双方在社科领域的第一次合作,并计划在图书出版后合作开发数据库,这标志着双方的合作进入更深层次。
汤恩平先生介绍了施普林格-自然先进的出版模式和在全球领域的出版合作,并特别提及中国是施普林格-自然重要的合作伙伴,未来,希望继续与中国的研究人员、发展机构、出版机构合作,分享他们在相关领域的最新成果。李琰女士表示,近十余年来,施普林格-自然一直在积极地与国内各个学科和研究领域的学者、作者以及优秀的国内出版社进行选题和出版合作,为全球读者提供最优秀、最前沿的中华学术著作,期待通过这些出版物,向世界读者展示中国智慧,阐释中国理论,总结中国实践。
耿相新总编辑介绍了中原出版传媒集团近年来在推动图书“走出去”方面的举措和成果,并提到该丛书项目的重要学术价值和重大出版意义。汪林中社长在致辞中表示,国际汉学(“海外中国”)一直是大象社的特色产品线,大象社图书“走出去”多年来在专业出版领域精耕细作,取得了一定的成绩,丛书中英文版的同步推出定能在国际汉学界产生深远的影响,为深化文明交流互鉴,贡献中国智慧、中国力量!
“中国汉学研究史论”丛书项目由一带一路研究院、世界汉学中心发起和支持,该丛书是对改革开放以来中国学术界对各国汉学(中国学)研究进展初步系统性总结的学术著作,并为今后展开国外中国学(汉学)研究做出展望。该丛书以学术史研究为其主脉,以时间为经,按照历史逻辑展开叙述,以学科为纬在历史研究的框架中展开具体学科研究。