当前位置: 首页 > 新闻公告 > 研究院动态 > 正文

中蒙经典著作互译项目第一次联席专委会成功召开

【来源:一带一路研究院 | 发布日期:2022-12-24 】

2022年12月23日,亚洲经典著作互译计划专项工作办公室秘书处组织中蒙经典著作互译项目联席专家委员会顺利召开。

中方专委会主席、人民出版社原社长、党委书记黄书元,外交部欧亚司大使王富康,北京大学外国语学院亚非系蒙古语专业教授陈岗龙,中国民族语文翻译局蒙古语文室支部书记哈森,天津出版传媒集团副总经理纪秀荣,蒙方专委会主席、蒙古国文化局局长蒙和卓拉,蒙古国国家图书馆馆长伊秦浩尔勒,乌兰巴托大学东方系主任蒙和澳日格勒,蒙古国中国历史文化研究会会长巴特尔夫,中宣部进出口管理局副局长赵海云,合作交流处处长肖展、副处长范清华,蒙古国驻华大使馆教育参赞满都呼及中方秘书处人员出席此次会议。会议由中方秘书处负责人、“一带一路”研究院院长徐宝锋主持。

中方秘书处负责人、“一带一路”研究院院长徐宝锋

会议通报了当前中蒙双方有关互译工作的开展及推进情况,介绍了中蒙双方专家委员会构成情况,并就目前面临的问题、下一步工作计划等展开了详细的讨论。双方明确了第一年出版的互译图书各5本,并确定了具体书目及负责单位,同时对出版资助方式进行了讨论。

蒙方专家委员会表示,蒙古国文化部高度重视中蒙互译项目,未来蒙方将加快工作进度,尽快落实具体出版单位,以确保后续工作高效有序进行,让中国读者早日了解蒙古文学与文化。

蒙方专家委员会

中方专委会主席黄书元表示,互译项目是中蒙两国直接互惠互利的事,无论是中译蒙还是蒙译中,对两国人民都是有长远利益的。希望未来中蒙双方将通过秘书处进行工作进度的对接,尽快落实推动中蒙经典著作互译项目,助力中蒙两国文化共荣、文明互鉴。

中方专委会主席黄书元

亚洲经典著作互译计划是根据习近平总书记在亚洲文明大会上提出的重要倡议发起,重点推进亚洲47国的文化互译和文明互鉴,由中宣部进出口管理局负责实施,秘书处设在。截至目前,中国已与新加坡、巴基斯坦、韩国、伊朗、老挝、亚美尼亚、吉尔吉斯斯坦、阿塞拜疆、蒙古国、也门签署经典著作互译出版备忘录。

Baidu
map